Мурка Муркина: Наши хоккеисты проиграли финам, пусть их расстреляют наши биатлонисты. Не волнуйтесь, все останутся целы. Сборная России по футболу, снимайте коньки, мы вас узнали.
Мурка Муркина:
Мурка Муркина: РазМышление...дваМышление...
Мурка Муркина: и НЕ ЧЕШИТЕ ЗА УХОМ ЧЕШИРСКОГО КОТА «А что это за звуки, вон там» – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада. «А это чудеса», – равнодушно пояснил Чеширский Кот. «И.. И что же они там делают» – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея. «Как и положено, – Кот зевнул. – Случаются»…Так кто же это такой — Чеширский кот ? Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно ухмыляющийся кот, умеющий по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку. Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями. Единственный персонаж, являющийся «земляком» автора — уроженца графства Чешир. В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них. В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов. Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков. В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Catand the Killkenny Cats), Борхес пишет: В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся. В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов. Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви деревушки Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором; а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота. ЦИТАТЫ: «А что это за звуки, вон там» – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада. «А это чудеса», – равнодушно пояснил Чеширский Кот. «И.. И что же они там делают» – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея. «Как и положено, – Кот зевнул. – Случаются»… вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом. — Хорошо, — сказал Кот и исчез — на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней — улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало. — Д-да! — подумала Алиса. — Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала. Чеширский Кот: Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой. Алиса: А жизнь – это серьёзно? Чеширский Кот: О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень… Видишь ли, этого всё равно не избежать, — сказал Кот, — ведь мы все тут ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная… — А почему вы знаете, что я ненормальная? — спросила Алиса. — Потому что ты тут, — просто сказал Кот, — иначе бы ты сюда не попала. Любая дорога начинается с первого шага: банально, но верно. Даже здесь. Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта. Лучше знать, куда идешь, чем блуждать неизвестно где Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит. Как тебя понимать? — Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя. — Как Ваши дела? — Никак — Как никак? — Совсем никак! — Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти? — А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот. — Мне все равно… — сказала Алиса. — Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот. — … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса. — Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти. Смотри вперёд, или куда хочешь, главное чтобы ты смотрела в нужном направлении.